|
O mata-mosca
(mata-moscas)
(2020, 1’37”)

A mosca atrapada no mata-moscas. As perforaçons de arrastre da película confundem-se com (desaparecem em) os buratos do mata-moscas.

Surfaces – The Fly Swatter (flyswatter). The Fly trapped in the flyswatter. The film’s sprocket holes disappear into the holes of the flyswatter.


O monopólio da violência (revólver)
(2021, 3’39”)

Superfícies – O monopólio da violência (revólver)
IMAGEM: manifestaçom contra os juízos políticos em Compostela o 18 de outubro de 2020.
A 1→50 planos de 1 segundo (a 25fps=1250f)
(som direto sincrónico)
B 10→1 / 20→11 / 30→21 / 40→31 / 50→41 (sem som direto)
C 25→1 / 50→26 (sem som direto)
D 50→1 (sem som direto)
TOTAL: 200 segundos
/ = um segundo vermelho, tamém entre as diferentes secçons
SOM
A 37 segundos de som (discurso) seguido, superposto ao som direto sincrônico, após 13 segundos desde o início
B 10→1 / 20→11 / 30→21 / 40→31 / 50→41
(nova secçom de discurso)
C 25→1 / 50→26 (nova secçom de discurso)
D 50→1 (nova secçom de discurso)
A imagem consta unicamente de 50 planos de 1 segundo, repetidas nas diferentes ordens indicadas. O discurso nom se repete, mas segue a mesma distribuiçom/fragmentaçom da imagem.
Compostela 18-10-20
Nebra 11-09-21


Surfaces – Monopoly on Violence (revolver)
IMAGE: protest against political trials (Compostela, 18th October 2020)
A 1→50 1-second shots (at 25fps=1250f)
(direct sync sound)
B 10→1 / 20→11 / 30→21 / 40→31 / 50→41 (no direct sound)
C 25→1 / 50→26 (no direct sound)
D 50→1 (no direct sound)
TOTAL: 200 seconds
/ = 1 second of red, also between sections
SOUND
A 37 seconds of continuous speech, superimposed to sync sound, after 13 seconsd from the start
B 10→1 / 20→11 / 30→21 / 40→31 / 50→41
(new section of speech)
C 25→1 / 50→26 (new section of speech)
D 50→1 (new section of speech)
The image consists of 50 1-second shots, repeated in the orders indicated. The speech is not repeated, but follows the same distribution/fragmentation as the images.



2572021 (fachada)
(2021, 3′)

··········
Superfícies – 2572021 (fachada)
Esta película foi umha encomenda de NUMAX para o projeto “Videogramas: A propósito de Compostela”. Finalmente o Fundo Jacobeio 21, que subvencionava o projeto, vetou-na: umha delgada linha separa a subvençom da censura.
A cidade como espaço de reivindicaçom social e política. A política como atividade lúdica, a protesta como espetáculo, o espetáculo (rua, cinema, teatro) como açom política.
Estrutura numérica da película:
Dia 25 do 7º mês do ano 2021
25: fotogramas por segundo
7: sete capítulos, sete cores (duas vezes), sete dígitos do título
20: na banda direita: segundos de som nom sincrónico (espectador indignado); na banda esquerda: segundos de som nom sincrónico (berros de manifestantes).
21: duraçom em segundos dos planos fixos.
Cada capítulo: plano fixo de 21 segundos seguido de 7 planos de 14 (7×2) fotogramas emarcados por um fotograma com umha das cores do arco-íris (desglosse de: 4 segundos [21+4=25], ou seja, 100 fotogramas entre 7 = 14 fotogramas + dous, um ao princípio, outro ao final).
O derradeiro capítulo: 25 segundos sem coda.
2.572.021 foi o número de habitantes da Galiza nalgum momento do ano do meu nacimento, 1965.
Compostela 25-07-20
Nebra 11-09-21

··········

··········
Surfaces – 2572021 (façade)
This film was commissioned by NUMAX for their project “Videograms: Apropos Compostela”. Eventually the Jacobeio 21 Fund, which funded the project, put a veto on my film: a thin line separates subsidies from censure.
The city as a space for social and political fights. Politics as a playful activity, the protest as spectacle, the spectacle (street, cinema, theatre) as political action.

··········

··········
Arde Aral (leite)
(2024, 36′)

··········
Superfícies – Arde Aral (leite)
il’yas otan tange a guitarra — estades no interior da choupana que habitam il’yas e aibek │irmao pequeno condutor do velho lada que lastimosamente vos levou à represa de kok-aral |calor e montanhas de pó que entram polas janelas abertas para amansar a calor: inexistente pista areosa: percurso pola paisage| e ao lago qamystibas |no que deixar as capas de pó acumuladas no corpo|│ e o grupo de persoas │galym, zhynka, a mai de il’yas, um neno│ que entram e saem continuamente com escopetas e faisáns e coelhos que ajudas a esfolar — il’yas nom fala inglês, tu nom falas russo — levas três dias seqüestrado neste ger plantado no meio da estepe, imensa chaira de iguais características mires para onde mires — queres marchar e nom sabes nem em que direçom encetar a caminhada: chegastes tarde pola noite seguindo pistas inidentificáveis — breve mato serve de retrete, nom tés água para lavar-te, estás canso de passear os quentes exteriores: melhor regressar ao fresco interior, deitar-te nas alfombras e mirar, olhá-los, escoitá-los sem entender colóquios nem risos — quando te perguntam algo deixas patente o teu desconforto: cara longa, paciência esgotada: nom saber quando te levarám de volta a aralsk — oferecem-che umha mulher, isso si o entendes: a incomodidade medra — miras o teito: o feltro uniformemente furado = pontos de luz como estrelas — a noite é preta


··········
Surfaces – Aral Sear (milk)
il’yas otan plucks the guitar strings — you are inside the yurt that il’yas and aibek │younger brother, driver of the old lada that pitifully took you to the kok-aral dam |heat and mountains of dust entering through the windows opened to tame the heat: non-existent sandy track: journey through the landscape| and to lake qamystibas |where you leave the layers of dust accumulated on your body|│ inhabit and the group of people │galym, zhynka, il’yas’s mother, a child│ who come and go continuously with shotguns and pheasants and rabbits that you help skin — il’yas does not speak english, you do not speak russian — for three days you have been stranded in this yurt planted in the middle of the steppe, huge flatland with identical features wherever you look — you want to leave and don’t even know in which direction to start walking: you arrived late at night following unidentifiable tracks — brief bushes serve as a toilet, you have no water to wash yourself, you are tired of wandering around the hot exteriors: better to return to the cool inside, lie down on the carpets and watch, look at them, listen to them not understanding conversations nor laughters — when they ask you something you show your discomfort: long face, exhausted patience: not knowing when they will take you back to aralsk — they offer you a woman, that you do understand: the discomfort grows — you look at the ceiling: the uniformly perforated felt = points of light like stars — the night is black


··········
Who is Emily? (placa lógica)
(2025, 1′)

··········
Superfícies – Who is Emily? (placa lógica) foi umha encomenda de Oliver Le Grice para projetar durante a homenagem que se lhe rendeu a Malcolm Le Grice na University of the Arts London o 17 de maio de 2025. É umha montagem de três planos de Emily (Third Party Speculation) sobre umha fotografia do cineasta tirada durante a sua estância na (S8) Mostra de Cinema Periférico. A voz procede da gravaçom dumha entrevista que se publicou em Emotional Materials / Personal Processes. Six Interviews with Experimental Filmmakers. Who is Emily? forma umha bonita parelha com Peter (tubo) (2015): o contido teórico de ambas é similar.

··········
Surfaces – Who is Emily? (logic board) was commissioned by Oliver Le Grice to be projected during the tribute to Malcolm Le Grice at the University of the Arts London on May 17, 2025. It is a composite of three shots from Emily (Third Party Speculation) over a photograph of the filmmaker taken during his stay at the (S8) Mostra de Cinema Periférico. The voice comes from the recording of an interview published in Emotional Materials / Personal Processes. Six Interviews with Experimental Filmmakers. Who is Emily? pairs well with Peter (tubo) (2015): both have a similar theoretical content.

··········
|