1 00:00:07,100 --> 00:00:11,100 The Stone of the Wolf 2 00:09:52,267 --> 00:09:54,567 When life stops making sense 3 00:09:54,600 --> 00:09:56,500 I know it's time to leave, 4 00:09:56,667 --> 00:09:59,300 to find new lands and new people. 5 00:09:59,700 --> 00:10:03,333 I'm not a stone, I'm not a tree, I can't keep still. 6 00:10:04,067 --> 00:10:05,800 Nature gave me legs. 7 00:10:06,067 --> 00:10:08,433 Travel is my natural state. 8 00:10:08,633 --> 00:10:10,667 When I stop I swoon. 9 00:12:06,500 --> 00:12:10,433 Do I have a right to exist? To create? 10 00:12:10,733 --> 00:12:12,733 Everything is a lie. 11 00:12:13,100 --> 00:12:16,233 I can't understand. I can't understand. 12 00:12:16,733 --> 00:12:19,267 I don't want to understand. 13 00:12:21,333 --> 00:12:23,767 We should tell a story. 14 00:12:23,800 --> 00:12:27,567 Stories can't be told: you live them. 15 00:12:28,133 --> 00:12:30,100 The story takes place in the Stone. 16 00:12:30,500 --> 00:12:33,033 The story takes place in the Wolf. 17 00:12:34,333 --> 00:12:37,100 The story takes place between him and her, 18 00:12:37,400 --> 00:12:38,433 between her and him, 19 00:12:39,600 --> 00:12:42,233 in the place between their bodies. 20 00:17:47,367 --> 00:17:50,100 He asks: "Where are you going to?" 21 00:17:50,700 --> 00:17:53,200 She says: "To change the world." 22 00:17:53,400 --> 00:17:55,667 He asks: "What world? 23 00:17:56,000 --> 00:17:58,500 How shall we change the world without first changing ourselves? 24 00:17:58,500 --> 00:18:00,500 Leave the land as it is. 25 00:18:01,100 --> 00:18:03,567 Change yourself and come and live with me in the oceans, 26 00:18:04,067 --> 00:18:05,800 my goosefleshed cetacean." 27 00:19:16,367 --> 00:19:18,000 You love in order to be loved. 28 00:19:18,067 --> 00:19:20,467 But what happens when the love of the others upsets you. 29 00:19:20,467 --> 00:19:23,500 Nothing remains that can fill the place between our bodies. 30 00:19:25,100 --> 00:19:28,700 Nothing remains that can fill the place between our bodies. 31 00:19:31,467 --> 00:19:33,333 You love in order to be loved. 32 00:19:33,367 --> 00:19:36,633 But what happens when the love of the others upsets you. 33 00:19:37,200 --> 00:19:41,067 Nothing remains that can fill the place between our bodies. 34 00:19:41,067 --> 00:19:44,267 My time is not your time. 35 00:19:47,800 --> 00:19:49,800 How long can a minute last? 36 00:19:50,267 --> 00:19:53,033 How many eternities can a minute last? 37 00:19:54,133 --> 00:19:56,167 I want myself in your own image. 38 00:19:56,267 --> 00:19:58,067 It's the beginning of nothing. 39 00:22:15,500 --> 00:22:18,300 Give me something to eat, give me something to drink. 40 00:22:18,500 --> 00:22:21,167 I'm nobody. Nobody feeds me. 41 00:22:21,467 --> 00:22:23,367 You pass by close to me. 42 00:22:23,433 --> 00:22:25,700 I'm nobody and nobody looks at me. 43 00:22:26,767 --> 00:22:29,300 I'm condemned to starvation, to solitude. 44 00:22:29,567 --> 00:22:30,800 A living corpse. 45 00:22:53,167 --> 00:22:55,433 I'm walking with you, quietly. 46 00:22:55,567 --> 00:22:56,767 I'm walking with you. 47 00:22:56,767 --> 00:22:58,333 I'm getting left behind. 48 00:22:58,400 --> 00:23:00,267 I'm walking behind you, 49 00:23:00,333 --> 00:23:01,800 further and further behind you. 50 00:23:02,300 --> 00:23:05,133 Me. You. Abandoned. 51 00:23:05,467 --> 00:23:08,667 I decide to abandon all efforts to catch up with you. 52 00:23:09,000 --> 00:23:10,733 I decide to let myself go. 53 00:23:11,067 --> 00:23:13,133 Impossible to communicate. 54 00:23:13,400 --> 00:23:14,300 No time. 55 00:23:14,700 --> 00:23:16,667 No space. 56 00:23:17,267 --> 00:23:18,300 I'm left alone. 57 00:23:19,033 --> 00:23:21,500 I can't find comfort in your loneliness either. 58 00:26:38,767 --> 00:26:42,533 I'm getting further from myself and sicker of myself. 59 00:26:43,667 --> 00:26:46,467 Whatever happened in the place between our bodies? 60 00:26:46,800 --> 00:26:49,500 Whatever happened to the place between our bodies? 61 00:27:39,167 --> 00:27:42,567 To imagine the image of the story. 62 00:27:43,433 --> 00:27:47,000 Stories can't be imagined: they are realized, they come true. 63 00:27:47,233 --> 00:27:49,733 The atemporal becomes eternal present, 64 00:27:50,300 --> 00:27:53,000 the imagined future becomes actual past. 65 00:27:53,400 --> 00:27:56,367 The realized image will never be the imagined image. 66 00:27:57,233 --> 00:28:00,500 The person imagining is inscribed in the realized image. 67 00:28:00,600 --> 00:28:02,200 Who imagines? 68 00:28:02,300 --> 00:28:04,500 Where do they imagine from? Who do they imagine for? 69 00:28:04,767 --> 00:28:06,600 Why do they imagine? 70 00:28:09,167 --> 00:28:11,333 Images are realized so that the addressee, 71 00:28:11,567 --> 00:28:13,367 the one who watches, the one who listens, 72 00:28:13,567 --> 00:28:14,700 can imagine them too. 73 00:28:18,733 --> 00:28:21,133 One and the other 74 00:28:21,600 --> 00:28:24,400 shall never agree on the imagined story. 75 00:28:26,400 --> 00:28:28,300 One and the other 76 00:28:28,500 --> 00:28:31,600 shall never agree on the imagined story. 77 00:31:50,033 --> 00:31:51,400 What's the story? 78 00:31:52,467 --> 00:31:55,533 The story takes place between the Stone and the Wolf, 79 00:31:55,700 --> 00:31:57,767 between space and time. 80 00:31:58,433 --> 00:32:01,433 The place of the story is the essence of the story. 81 00:32:02,100 --> 00:32:04,233 Space is time. 82 00:32:04,567 --> 00:32:06,700 Actuality is fiction. 83 00:32:07,367 --> 00:32:11,700 "My space is not your space", says she. 84 00:32:12,367 --> 00:32:15,367 My space is not your space. 85 00:33:24,467 --> 00:33:26,100 My eyelids are heavy. 86 00:33:26,300 --> 00:33:28,067 I can't open my eyes. 87 00:33:28,267 --> 00:33:31,533 I wake up. I'm awake. I want to wake up. 88 00:33:32,000 --> 00:33:33,400 My eyelids are heavy. 89 00:33:33,500 --> 00:33:36,467 I can't wake from the dream in which I am awake. 90 00:33:36,767 --> 00:33:40,233 My muscles are flaccid. My eyes move. 91 00:33:40,567 --> 00:33:43,267 My will is trapped in the clutches of unconsciousness. 92 00:38:18,667 --> 00:38:22,700 Shut up, be quiet. Shut up, be quiet. 93 00:38:25,200 --> 00:38:28,400 I'm thinking. 94 00:42:14,433 --> 00:42:17,100 Shut up, be quiet. Shut up, be quiet. 95 00:42:19,267 --> 00:42:21,767 I'm thinking. 96 00:42:22,133 --> 00:42:26,100 I hear a voice. Why is it masculine. 97 00:42:26,633 --> 00:42:28,167 I shouldn't speak now. 98 00:42:28,267 --> 00:42:29,800 We speak without communicating. 99 00:42:30,133 --> 00:42:33,267 I hear your voice. I identify your words. 100 00:42:33,333 --> 00:42:37,300 I can't reconstruct the meaning until a minute has passed. 101 00:42:37,400 --> 00:42:40,733 Your meaning. My meaning. 102 00:42:41,000 --> 00:42:42,500 Because only venom can come out of my mouth. 103 00:42:42,600 --> 00:42:45,267 I shouldn't speak now, write now, think now. 104 00:42:45,367 --> 00:42:48,800 I should let time pass, but eternity doesn't pass: it lingers on. 105 00:42:49,233 --> 00:42:51,433 Language is a virus. 106 00:42:52,033 --> 00:42:55,100 Time doesn't pass. It's us who pass through time. 107 00:42:55,667 --> 00:43:00,133 I should cut off my tongue and my sex now that I'm dragging my life, 108 00:43:00,333 --> 00:43:04,167 now that not even sunsets turn the sky red over the ria. 109 00:43:06,633 --> 00:43:08,800 Silence is the only truth. 110 00:43:09,133 --> 00:43:12,767 Shut up, avoid rancour and hate, that hidden part of love. 111 00:43:14,100 --> 00:43:16,433 Silence is the only truth. 112 00:43:17,100 --> 00:43:19,733 I speak because I'm protest, insult, grimace of pain, 113 00:43:20,233 --> 00:43:23,333 and I'll repeat your name 37 times until I can cancel it. 114 00:43:24,367 --> 00:43:29,367 'Cause the flesh is made word, it returns to the origin, endless circle. 115 00:43:33,500 --> 00:43:38,033 I speak because I'm protest, insult, grimace of pain, 116 00:43:39,000 --> 00:43:42,067 and I'll repeat your name 37 times until I can cancel it. 117 00:43:43,767 --> 00:43:47,567 and I'll repeat your name 37 times until I can cancel it. 118 00:43:47,700 --> 00:43:51,000 The neighbour's dog goes mad and its constant howling upsets me. 119 00:43:52,100 --> 00:43:54,333 The wirlwind. 120 00:43:54,433 --> 00:43:58,700 It's the wind, incessant, penetrating, sibilant, hallucinatory. 121 00:43:59,533 --> 00:44:02,033 It's the wind, my Rocinante. 122 00:44:02,067 --> 00:44:04,067 All that remains of the past is pain. 123 00:44:04,133 --> 00:44:06,200 What is the fruit of so much labour? 124 00:44:06,267 --> 00:44:09,333 Fallen angel. Me. Her. 125 00:44:09,533 --> 00:44:14,100 Swindler, cruel, contemptuous, selfish, infernal, cosmic. 126 00:44:15,433 --> 00:44:20,467 You mistake freedom and independence for lack of scruples, for cruelty. 127 00:44:21,300 --> 00:44:24,633 Without anger nor hatred, like a butcher. 128 00:44:25,133 --> 00:44:28,000 But I don't care because love is so large. 129 00:44:29,467 --> 00:44:33,733 The notions we have about others are only good enough for our purposes. 130 00:44:39,767 --> 00:44:42,533 Wintry. 131 00:44:42,533 --> 00:44:46,733 The flies. The flies. The flies. 132 00:44:47,167 --> 00:44:50,300 I can't see through the flies. 133 00:44:51,600 --> 00:44:54,533 I travel in order to leave the flies behind. 134 00:44:54,567 --> 00:44:58,200 The sound of flies is the music of death. 135 00:45:01,467 --> 00:45:07,033 The notions we have about others are only good enough for our purposes. 136 00:47:21,467 --> 00:47:24,233 It was like putting out a fire with gasoline, 137 00:47:24,567 --> 00:47:27,733 like quenching your thirst with your own urine, 138 00:47:28,533 --> 00:47:30,767 like making love to a sickle, 139 00:47:31,100 --> 00:47:32,267 with a hammer. 140 00:47:35,267 --> 00:47:39,067 15:33 hours, Puílha's station. 141 00:47:39,100 --> 00:47:42,400 I change trains so as not to stand still. 142 00:47:42,667 --> 00:47:47,567 I change trains in order to continue in the same direction. 143 00:47:47,733 --> 00:47:48,800 I don't know. 144 00:47:49,633 --> 00:47:51,800 I want you in my own image. 145 00:47:52,500 --> 00:47:54,767 We look for somebody to love because we look for love. 146 00:47:55,267 --> 00:47:58,467 We choose somebody to love so that we can experience love. 147 00:47:58,700 --> 00:48:01,067 And what about the chosen ones? 148 00:48:01,500 --> 00:48:04,300 Are they looking for someone or just waiting to be found? 149 00:48:04,333 --> 00:48:06,633 Do they hope to love or to be loved? 150 00:48:07,267 --> 00:48:10,133 I don't want, I don't need a master. 151 00:48:10,133 --> 00:48:12,267 I don't need a slave. 152 00:48:12,633 --> 00:48:15,667 Nobody who looks after me, nobody to look after. 153 00:48:16,167 --> 00:48:19,433 I don't want to love anyone because I don't want to depend on anyone. 154 00:48:20,000 --> 00:48:24,100 I don't want anyone to love me because I don't want to be responsible for anyone. 155 00:48:24,500 --> 00:48:27,333 Saying "I love you" can be a cruelty. 156 00:48:27,767 --> 00:48:30,633 We don't have the right to say "I love you" to anyone. 157 00:48:31,467 --> 00:48:33,500 Only as an individual I can love you. 158 00:48:33,733 --> 00:48:36,433 We can only love each other as independent persons. 159 00:48:36,767 --> 00:48:39,133 I don't want you to love me more than your life. 160 00:48:39,567 --> 00:48:42,433 I want you free so that I can love you. 161 00:50:46,333 --> 00:50:48,567 The 100.000 layers of the onion. 162 00:50:49,233 --> 00:50:52,100 The onion. The onion is not a layer. 163 00:50:52,367 --> 00:50:53,700 It's not the outer layer, 164 00:50:53,767 --> 00:50:55,600 the only one we can detect. 165 00:50:55,667 --> 00:50:59,333 It's not the visible layer. It's not the inner core either. 166 00:51:07,233 --> 00:51:09,800 The 100.000 layers of the onion. 167 00:51:12,433 --> 00:51:18,333 She says: "Travelling is necessary. Living is not necessary." 168 00:53:46,400 --> 00:53:49,300 Nature is cruel. Life is cruel. 169 00:53:49,467 --> 00:53:51,600 A silly running away from death. 170 00:53:51,700 --> 00:53:54,067 A sillier escaping towards death. 171 00:53:54,300 --> 00:53:56,333 A jungle of feelings. 172 00:53:56,400 --> 00:54:00,467 There is no perspective in the jungle, no straight lines, 173 00:54:00,500 --> 00:54:02,567 no perpendiculars nor horizontality: 174 00:54:02,767 --> 00:54:04,800 just a mass of organs and exuberance. 175 00:54:05,067 --> 00:54:08,000 Cruel life. The sound of death. 176 00:54:08,400 --> 00:54:11,400 The music of death. Nothing is true. 177 00:54:13,467 --> 00:54:18,200 When flies stop me from seeing the world I know it's time to move to another space. 178 00:54:18,433 --> 00:54:20,300 The price is solitude. 179 00:54:21,033 --> 00:54:25,033 You mix with the others 180 00:54:25,200 --> 00:54:27,333 in order to appease solitude. 181 00:54:27,767 --> 00:54:31,433 These relations can only lead to a larger solitude. 182 00:54:31,767 --> 00:54:35,800 The important thing is movement, not permanence. 183 00:54:36,300 --> 00:54:39,367 How long should we remain in an image, 184 00:54:39,767 --> 00:54:43,333 in a character, in a love, in a story? 185 00:54:44,367 --> 00:54:47,267 I want you in my own image. 186 00:54:52,500 --> 00:54:54,500 What's the story? 187 00:54:55,233 --> 00:55:00,400 The woman looks for the man, chooses a man, the man is chosen. 188 00:55:00,733 --> 00:55:04,633 Years later the man realizes that it was him the one who was looking for, 189 00:55:04,667 --> 00:55:06,333 the one who was choosing. 190 00:55:08,333 --> 00:55:12,100 He says: "I want myself in your own image." 191 00:55:13,100 --> 00:55:14,733 Life is beautiful. 192 00:55:15,467 --> 00:55:17,200 The world stinks. 193 00:55:18,033 --> 00:55:21,467 In order to be feared by them we must stop fearing them. 194 00:55:23,133 --> 00:55:26,367 With time he developed a funny attitude: 195 00:55:27,033 --> 00:55:30,567 he started accepting misfortunes as something indispensable in life, 196 00:55:31,233 --> 00:55:35,767 so much so that he was incapable of imagining life without all its miseries, 197 00:55:35,800 --> 00:55:39,367 because getting rid of them meant getting rid of all the experiences, 198 00:55:39,633 --> 00:55:43,233 sensations and feelings caused by them. 199 00:55:43,600 --> 00:55:47,667 Getting rid of them meant ripping off pieces of his own life. 200 00:55:47,700 --> 00:55:50,300 Pieces of his own life. 201 01:01:58,567 --> 01:02:00,100 It's the hour of the wolf. 202 01:02:00,267 --> 01:02:01,533 Try to sleep. 203 01:02:01,800 --> 01:02:04,167 Being asleep I could have nightmares. 204 01:02:04,333 --> 01:02:06,233 Being awake you would be in fear. 205 01:02:07,233 --> 01:02:09,467 How many lives can a minute last? 206 01:02:09,633 --> 01:02:12,133 My time is not your time. 207 01:02:16,233 --> 01:02:18,500 Love is large as death. 208 01:02:18,767 --> 01:02:21,533 It's miseries that make us miserable. 209 01:02:22,200 --> 01:02:24,767 I listen to the music of death. I'm in fear. 210 01:02:25,267 --> 01:02:28,133 There are no bodies, but facts. 211 01:02:28,700 --> 01:02:30,800 Solitude follows pleasure. 212 01:02:31,633 --> 01:02:34,000 Theory is a practice. 213 01:02:34,667 --> 01:02:37,100 How can you "say" things? 214 01:02:38,267 --> 01:02:42,333 Speaking is expensive. Silence is for free. 215 01:02:43,167 --> 01:02:45,033 Silence is for free. 216 01:06:49,200 --> 01:06:51,300 What's the story? 217 01:06:51,700 --> 01:06:53,700 A man, who will always be the man, 218 01:06:54,200 --> 01:06:57,100 sets sail, on 18 July 1936, 219 01:06:57,367 --> 01:06:59,000 for Panama. 220 01:06:59,567 --> 01:07:03,300 What are the historical, at the time political, circumstances? 221 01:07:03,567 --> 01:07:06,067 Why do we need a history? 222 01:07:06,400 --> 01:07:09,400 The man embarks unaware of histories and politics. 223 01:07:10,067 --> 01:07:12,567 The man embarks, leaving behind wife and chldren, 224 01:07:12,733 --> 01:07:14,333 because of hunger. 225 01:07:14,500 --> 01:07:17,233 What are the economic circumstances? 226 01:07:18,733 --> 01:07:20,633 I'm in fear. 227 01:07:21,233 --> 01:07:23,467 There's nothing to fear but fear itself. 228 01:08:33,300 --> 01:08:34,733 I'm in fear. 229 01:08:34,800 --> 01:08:36,500 Fear is reactionary. 230 01:08:40,667 --> 01:08:43,367 Fear is reactionary. 231 01:08:45,367 --> 01:08:47,067 Fear is reactionary. 232 01:08:48,733 --> 01:08:50,433 Fear is reactionary. 233 01:12:31,467 --> 01:12:34,300 I want myself in your own image. 234 01:12:34,533 --> 01:12:36,233 It's the beginning of nothing. 235 01:12:36,567 --> 01:12:38,333 It's the beginning of the end. 236 01:12:41,333 --> 01:12:45,067 You promised me poems. You promised me poems. You promised me poems. 237 01:12:45,233 --> 01:12:47,400 Life is beautiful. The world stinks. 238 01:12:47,633 --> 01:12:50,533 They are afraid of us because we are not afraid of them. 239 01:12:53,633 --> 01:12:56,733 I used to think I could control nature; it's nature that controls me. 240 01:12:57,067 --> 01:13:00,533 I wait for you tirelessly since you left once and for all. 241 01:13:01,100 --> 01:13:04,300 Sailing is necessary. Living is not necessary. 242 01:13:04,667 --> 01:13:07,167 They tell me what you never told me: 243 01:13:07,500 --> 01:13:11,733 You were leaning out of the window, crying softly, quietly, endlessly. 244 01:13:14,000 --> 01:13:16,667 You never told me, you can't remember. 245 01:13:17,100 --> 01:13:18,667 I know what you don't know, 246 01:13:19,433 --> 01:13:22,267 and not knowing the reason upsets me. 247 01:13:51,467 --> 01:13:53,633 It's easy to start the image. 248 01:13:54,533 --> 01:13:57,000 We know when we are born. 249 01:13:58,233 --> 01:14:01,067 We never know when to finish it, 250 01:14:01,433 --> 01:14:05,200 the image, the text, the end, nothingness. 251 01:14:07,800 --> 01:14:12,267 Death is inscribed in the very fact of being born. 252 01:14:13,333 --> 01:14:17,333 We know what we want to show, not how much to show. 253 01:14:19,100 --> 01:14:24,433 We mustn't portray people but the space between people, 254 01:14:25,267 --> 01:14:27,633 the space between people, 255 01:14:30,033 --> 01:14:31,700 the time between people. 256 01:14:33,700 --> 01:14:35,167 She speaks. 257 01:14:36,167 --> 01:14:39,033 He says: "Shut up. I'm thinking." 258 01:14:39,700 --> 01:14:41,533 "I'm thinking." 259 01:14:43,633 --> 01:14:45,067 He thinks: 260 01:14:45,133 --> 01:14:48,800 "When I see your picture, your image, I don't see you, 261 01:14:49,133 --> 01:14:51,133 I just see a fiction of you. 262 01:14:51,633 --> 01:14:55,167 When I look in the mirror what I see is fiction, 263 01:14:55,600 --> 01:14:58,200 what I see is an unreal image." 264 01:15:19,200 --> 01:15:22,000 This is the story because this is reality. 265 01:15:22,267 --> 01:15:25,500 The man barely survives in Chitré by selling carpets in the street, 266 01:15:25,567 --> 01:15:28,533 unable to send a travel ticket to his family. 267 01:15:29,733 --> 01:15:31,767 Many years of solitude later 268 01:15:32,033 --> 01:15:33,667 the man meets a woman, 269 01:15:34,000 --> 01:15:36,500 or rather he is chosen by a woman, 270 01:15:36,500 --> 01:15:39,067 a woman who needs to love. 271 01:15:39,333 --> 01:15:43,600 The man and the woman have a son, another son, a daughter. 272 01:15:44,000 --> 01:15:48,067 But he's still unable to send a travel ticket to his former family. 273 01:15:48,300 --> 01:15:51,700 One day a neighbour from his village meets him. 274 01:15:52,033 --> 01:15:53,367 They recognize each other. 275 01:15:54,300 --> 01:15:58,300 The man asks about his land, eager for news, feeling nostalgic. 276 01:15:58,633 --> 01:16:02,700 His neighbour tells him that his wife, after years of work in Switzerland, 277 01:16:02,800 --> 01:16:06,100 got moderatly rich and made improvements in their house. 278 01:16:07,033 --> 01:16:09,600 "What are you doing here, living wretchedly, 279 01:16:09,767 --> 01:16:13,067 when you could be living like a king with your family?", says his neighbour. 280 01:16:13,400 --> 01:16:16,267 Two days later the man takes the little savings 281 01:16:16,367 --> 01:16:18,300 he has in common with his new wife 282 01:16:18,800 --> 01:16:21,067 and disappears without telling anybody. 283 01:16:39,333 --> 01:16:43,333 He projects her image to fix it, to make it real, 284 01:16:43,400 --> 01:16:45,433 so that he can touch her. 285 01:16:47,267 --> 01:16:50,633 After a time her image becomes more erotic 286 01:16:51,033 --> 01:16:53,433 than the woman herself, 287 01:16:53,800 --> 01:16:56,067 the projection of her body 288 01:16:56,167 --> 01:16:58,233 more erotic than her own skin. 289 01:16:59,200 --> 01:17:02,367 Sex is only possible through the image. 290 01:17:03,233 --> 01:17:04,367 The image. 291 01:17:04,800 --> 01:17:06,433 Sex. 292 01:17:07,367 --> 01:17:09,500 The image is sex. 293 01:17:11,067 --> 01:17:13,033 Sex is the image. 294 01:17:14,033 --> 01:17:15,433 She says: 295 01:17:15,667 --> 01:17:18,433 "I want you in my own image." 296 01:17:20,100 --> 01:17:22,067 The image is sex. 297 01:19:25,067 --> 01:19:27,200 The world is a huge lie. 298 01:19:27,467 --> 01:19:30,000 You imagine and create. 299 01:19:30,167 --> 01:19:32,000 Create from nothing. 300 01:19:32,100 --> 01:19:34,000 Create from reality, 301 01:19:34,067 --> 01:19:35,733 from historic circumstances, 302 01:19:36,133 --> 01:19:38,267 from political circumstances, 303 01:19:38,600 --> 01:19:41,333 from economic circumstances. 304 01:19:41,767 --> 01:19:44,100 From where? For whom? 305 01:19:44,433 --> 01:19:46,667 Why bothering? 306 01:19:54,767 --> 01:19:57,067 What's the story? 307 01:19:57,500 --> 01:20:00,400 The man lives in his home village with his first wife. 308 01:20:00,800 --> 01:20:03,267 The woman had been waiting for the man, 309 01:20:03,333 --> 01:20:05,467 for the only person she had loved in her life, 310 01:20:05,467 --> 01:20:07,333 for 20 years. 311 01:20:07,333 --> 01:20:09,267 The man and the woman live together, 312 01:20:09,500 --> 01:20:11,767 without financial problems, 313 01:20:12,000 --> 01:20:13,100 with love. 314 01:20:13,600 --> 01:20:16,700 The man is widowed, old and alone. 315 01:20:17,100 --> 01:20:19,200 One day he goes to the bar 316 01:20:19,267 --> 01:20:21,633 and there a young foreigner asks him about a man 317 01:20:21,800 --> 01:20:23,800 whose name is the same as his. 318 01:20:24,400 --> 01:20:26,200 "It's me", says the man. 319 01:20:26,533 --> 01:20:28,700 "I'm your son", says the young man 320 01:20:29,033 --> 01:20:31,633 who travelled all over the world in order to find him. 321 01:20:31,800 --> 01:20:34,233 The young man brings her mother from Chitré 322 01:20:34,467 --> 01:20:36,333 and the man and the woman live together, 323 01:20:36,600 --> 01:20:39,167 without financial problems, with love. 324 01:20:40,333 --> 01:20:43,367 She had been waiting for him for 20 years. 325 01:20:43,533 --> 01:20:47,033 She's reunited with the only man she loved in her life. 326 01:20:47,067 --> 01:20:49,733 The man and the woman make their relation official 327 01:20:49,733 --> 01:20:52,200 and live happy and in love for a year. 328 01:20:52,600 --> 01:20:55,700 The man, old and sick, dies. 329 01:20:56,533 --> 01:20:58,233 What's the story? 330 01:21:00,400 --> 01:21:03,400 If I see a rat on one side and a human being on the other 331 01:21:03,633 --> 01:21:07,300 I'll walk towards the rat, because human beings are more disgusting. 332 01:21:08,533 --> 01:21:10,333 We are. 333 01:21:10,767 --> 01:21:13,700 I'm the most disgusting person in the universe. 334 01:21:14,033 --> 01:21:16,733 Can we, by any chance, because of the degradation of a single man, 335 01:21:17,067 --> 01:21:19,467 condemn the entire human race? 336 01:21:22,300 --> 01:21:25,100 Be suspicious of those who talk about "the people" in the third person, 337 01:21:25,267 --> 01:21:27,800 of those who don't talk about the land but about "properties". 338 01:21:28,800 --> 01:21:32,100 When the law is unjust justice is above the law. 339 01:21:33,533 --> 01:21:36,400 If you are ever offered an arm do not reject it. 340 01:21:37,067 --> 01:21:39,633 Only violence helps where violence rules. 341 01:28:14,267 --> 01:28:16,333 This is the story: 342 01:28:16,333 --> 01:28:19,367 Years pass and the man (a man), 343 01:28:19,367 --> 01:28:21,600 remembers the woman (a woman), 344 01:28:22,000 --> 01:28:26,100 and wonders how he could fall so hopelessly in love with her, 345 01:28:26,333 --> 01:28:29,200 with a woman he now finds mediocre. 346 01:28:29,633 --> 01:28:32,233 Years pass and the man remembers. 347 01:28:32,467 --> 01:28:34,433 There she is imagined, 348 01:28:34,600 --> 01:28:36,500 there he is being looked for, 349 01:28:36,667 --> 01:28:39,533 she seeking, he being found. 350 01:28:39,700 --> 01:28:42,333 She loves her love for him. 351 01:28:42,500 --> 01:28:44,500 He lets her love him, indifferent. 352 01:28:44,667 --> 01:28:47,267 As she stops loving him, 353 01:28:47,433 --> 01:28:49,300 he starts loving her love for him. 354 01:28:49,533 --> 01:28:52,367 Her love becomes his love for it, 355 01:28:52,533 --> 01:28:53,633 for love itself. 356 01:28:54,033 --> 01:28:56,367 Her love becomes his love. 357 01:28:56,800 --> 01:29:00,300 She becomes the object of his love 358 01:29:00,467 --> 01:29:03,467 when she stops loving him, when she leaves him. 359 01:29:03,667 --> 01:29:07,100 He went through months of desperation and sheer hell. 360 01:29:07,267 --> 01:29:11,267 He unsuccessfully tried to find a substitute for the woman, 361 01:29:11,433 --> 01:29:13,633 a woman with her same features, 362 01:29:13,800 --> 01:29:17,033 her same job, her same clothes, 363 01:29:17,100 --> 01:29:18,733 her same sex. 364 01:29:19,000 --> 01:29:20,400 Now, years later, 365 01:29:20,567 --> 01:29:22,733 the man thinks of the woman and is surprised 366 01:29:23,067 --> 01:29:25,667 at having loved such a woman, 367 01:29:25,667 --> 01:29:29,400 a woman he would have never bestowed his love on of his own accord. 368 01:29:29,500 --> 01:29:31,500 The man feels cheated. 369 01:29:37,133 --> 01:29:39,067 What's the story? 370 01:29:39,300 --> 01:29:43,000 The woman stays alone in the big cold house, 371 01:29:43,067 --> 01:29:45,000 alone and sad. 372 01:29:45,400 --> 01:29:49,400 Her son, who loves her mother, takes her back to the warmth of Chitré. 373 01:29:49,800 --> 01:29:53,067 The house in the village is left deserted. 374 01:29:53,300 --> 01:29:57,433 I don't know. People are devastated when they are abandoned. I don't know. 375 01:29:58,067 --> 01:30:01,500 People are devastated when they abandon someone. I don't know. 376 01:30:02,667 --> 01:30:07,033 It's the wind that turns references upside down in this new rainy winter, 377 01:30:07,200 --> 01:30:09,467 rainy hell. I don't know. 378 01:30:10,133 --> 01:30:13,800 The tempestuous sea prevents me from running away. I don't know. 379 01:30:14,300 --> 01:30:17,467 Only immersion is feasible. I don't know. 380 01:30:18,067 --> 01:30:21,000 If I talk about you it's because you're dead. I dont know. 381 01:30:21,433 --> 01:30:25,200 If I talk about time it's because there is no more life. I don't know. 382 01:30:25,800 --> 01:30:28,800 It is time that howls. I don't know. 383 01:30:29,233 --> 01:30:31,733 It is the wind that roars. I don't know. 384 01:30:32,300 --> 01:30:37,033 It's the wind that comes in through the sockets, that wistles in the soundbox 385 01:30:37,200 --> 01:30:40,300 of the blinds, that trembles in the toilet water. I don't know. 386 01:30:44,067 --> 01:30:47,400 Being with you I lost my faith in words and in values. I don't know. 387 01:30:47,567 --> 01:30:50,300 It's the worst of times. I don't know. 388 01:30:51,300 --> 01:30:54,267 Eternity will be victorious. I don't know. 389 01:30:54,433 --> 01:30:58,067 The horror. I don't know. The horror. I don't know. The disgust. I don't know. 390 01:30:58,300 --> 01:31:02,367 The new world. I don't know. I ex-love you. I don't know. 391 01:31:02,533 --> 01:31:05,600 How could I live without you. How can I. I don't know. 392 01:31:06,100 --> 01:31:09,500 I wasn't living: I was waiting for you. I don't know. 393 01:31:09,600 --> 01:31:12,267 I'm waiting for you. I don't know. 394 01:31:14,767 --> 01:31:19,167 Carlota Corday executor. I don't know. Carlota Corday executed. I don't know. 395 01:31:19,333 --> 01:31:22,333 I'm scared. I don't know. I'm dead. I don't know. 396 01:31:24,333 --> 01:31:28,333 Sex and pain are our corporal identity. I don't know. 397 01:31:28,433 --> 01:31:30,333 I love you so! I don't know. 398 01:31:30,667 --> 01:31:33,500 We are what we lose. I don't know. 399 01:31:33,667 --> 01:31:35,333 Love/death. 400 01:31:35,500 --> 01:31:37,467 Love is large as death. 401 01:32:11,567 --> 01:32:15,167 After she left him the man went through months of sheer hell. 402 01:32:15,333 --> 01:32:17,133 Now, years later, 403 01:32:17,333 --> 01:32:19,233 the man feels grateful to the woman 404 01:32:19,400 --> 01:32:22,400 for having caused him such an intense suffering. 405 01:38:11,600 --> 01:38:15,133 The man left the woman after having lived together for a decade. 406 01:38:15,467 --> 01:38:17,500 She begs for a last encounter, 407 01:38:17,667 --> 01:38:19,600 for a first reunion. 408 01:38:20,200 --> 01:38:24,133 The man agrees to spending a weekend with her. 409 01:38:24,733 --> 01:38:30,000 Eventually they wait at the airport for the final goodbye. 410 01:38:30,333 --> 01:38:32,267 None of them speaks. 411 01:38:32,700 --> 01:38:34,767 She walks towards the boarding gate. 412 01:38:35,200 --> 01:38:37,233 He reaches out to her. 413 01:38:37,400 --> 01:38:39,333 She keeps walking. 414 01:38:39,567 --> 01:38:41,700 He walks towards the street. 415 01:38:42,033 --> 01:38:44,067 Tears come to his eyes. 416 01:38:45,067 --> 01:38:47,167 Her eyes are dry. 417 01:38:48,600 --> 01:38:50,567 Her eyes are dry. 418 01:41:13,200 --> 01:41:16,133 I'm not the narrator: I'm just a reader, 419 01:41:17,467 --> 01:41:19,367 one more character. 420 01:41:52,667 --> 01:41:55,400 I returned to Chitré after 25 years. 421 01:41:55,733 --> 01:41:59,133 I was afraid. I'm afraid of not recognizing it. 422 01:41:59,400 --> 01:42:02,167 But here I am, here it is, 423 01:42:03,000 --> 01:42:07,000 the same streets, the same shops, the same squares, 424 01:42:07,067 --> 01:42:08,567 the same church... 425 01:42:09,067 --> 01:42:12,000 Just the cinema has been turned into a shopping centre. 426 01:42:12,267 --> 01:42:16,333 Noah's Ark: there it is, deserted, 427 01:42:16,600 --> 01:42:20,467 about to be demolished. "I got here in time", I say to myself. 428 01:42:20,533 --> 01:42:22,467 Tears well up in my eyes. 429 01:42:23,733 --> 01:42:27,800 The Watchman: there is the house that dad built. 430 01:42:28,200 --> 01:42:32,267 I spotted it from the centre thanks to the tall fir trees. 431 01:42:32,600 --> 01:42:35,467 The parrot cage that I made. 432 01:42:35,633 --> 01:42:37,667 Tears well up. 433 01:42:40,167 --> 01:42:42,600 My presence here brings back all the memories. 434 01:42:42,767 --> 01:42:45,500 I can't remember a thing, I feel lost. 435 01:42:45,733 --> 01:42:49,467 As soon as I step on the street memories come to the surface, 436 01:42:49,633 --> 01:42:51,200 one after the other: 437 01:42:51,800 --> 01:42:55,333 the bar of the square, the furniture shop in Avenida Herrera, 438 01:42:55,600 --> 01:43:00,000 even the faces I saw 25 years ago that I recognize in the restaurant El Encuentro. 439 01:43:00,167 --> 01:43:02,700 I can't remember a thing but suddenly the void fills up 440 01:43:02,800 --> 01:43:05,733 with a deluge of memories that intoxicate me, 441 01:43:06,400 --> 01:43:08,433 as if I had never left, 442 01:43:09,100 --> 01:43:13,300 as if I had never had to leave for the sad winters of Galiza, 443 01:43:13,467 --> 01:43:15,600 the sad winters of Galiza. 444 01:43:16,367 --> 01:43:20,300 As if I had never had to tear off affections, friends, 445 01:43:20,467 --> 01:43:23,400 my first loves, from my heart, 446 01:43:23,567 --> 01:43:25,367 never to return. 447 01:43:25,533 --> 01:43:28,667 Here I am. 25 years. 448 01:43:29,000 --> 01:43:31,733 I never left, I never had to leave, 449 01:43:32,133 --> 01:43:33,433 I will never leave. 450 01:43:33,533 --> 01:43:35,267 This is my land. 451 01:44:34,200 --> 01:44:36,800 You asks me for a story. Tell me a tale. 452 01:44:37,133 --> 01:44:38,567 Tell me the facts. 453 01:44:40,067 --> 01:44:41,633 I remember the dates: 454 01:44:42,233 --> 01:44:46,700 23 June, 18 July, 25 July... 455 01:44:47,633 --> 01:44:49,767 Life consists of days, 456 01:44:50,267 --> 01:44:52,400 days are full of history, 457 01:44:53,000 --> 01:44:55,633 days are full of stories, 458 01:44:56,300 --> 01:44:58,400 history is full of days. 459 01:44:59,500 --> 01:45:01,567 I'm a stone on the way. 460 01:45:02,000 --> 01:45:03,667 Don't think of me. 461 01:45:04,167 --> 01:45:07,400 You talk a lot about death, you don't say anything about love. 462 01:45:07,567 --> 01:45:09,333 Love/death. 463 01:45:10,100 --> 01:45:13,100 We are born alone, we die alone... 464 01:45:13,267 --> 01:45:15,167 We love alone... 465 01:45:20,567 --> 01:45:22,300 I merge into the earth, 466 01:45:22,467 --> 01:45:24,267 I die with the earth. 467 01:45:24,600 --> 01:45:26,733 It's the beginning of nothingness. 468 01:46:21,567 --> 01:46:25,100 I see you on the screen and I feel like hugging you, caressing you, 469 01:46:25,267 --> 01:46:26,767 making love with you. 470 01:46:27,600 --> 01:46:30,300 I can only love you through the image. 471 01:46:31,700 --> 01:46:33,467 Are you asleep? 472 01:46:33,633 --> 01:46:36,267 Are you with me or are you already gone? 473 01:46:38,000 --> 01:46:39,533 The shrubs are on fire. 474 01:46:39,767 --> 01:46:42,200 There's no raw material for brooms left. 475 01:46:42,467 --> 01:46:45,300 The house unswept, the barrels unwashed. 476 01:46:45,700 --> 01:46:47,733 Not for everybody. 477 01:46:49,233 --> 01:46:53,667 Why do we have different memories of the same facts we have shared? 478 01:46:55,067 --> 01:46:59,800 Different memories of the same facts we have shared. 479 01:47:00,433 --> 01:47:02,533 That's what I intended to say. 480 01:47:03,533 --> 01:47:06,133 My external monologue is over. 481 01:47:06,467 --> 01:47:08,400 For madmen only.